
The Lord’s Prayer in 14 different languages
The Lord’s Prayer can be found in the Bible at Matthew 6:5-15
“And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly, I tell you, they have received their reward in full. But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
“This, then, is how you should pray:
Our Father in heaven,
hallowed be your name,
Your kingdom come,
Your will be done,
On earth as it is in heaven.
Give us today our daily bread.
And forgive us our debts,
As we also have forgiven our debtors.
And lead us not into temptation,
But deliver us from the evil one.For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you. But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins.”
Amen
Click on one of the links below to be taken straight to your preferred language.
Greek
(Ελληνικά )
Πάτερ ἡμῶν
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
γενηθήτω τὸ θέλημά σου,·
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
ἀμην
Back To Top
Greek Pontiac
Ουράνιε πατέρα μουν (Ποντιακά)
Ουράνιε πατέρα μουν,
ν’ αγιάζ’ τ’ όνομα σ’,
να έρται η βασιλεία σ’,
το θέλεμα σ’ να ‘ίνεται,
άμον ‘ς σον ουρανόν και σην γήν.
Τ’ αναγκαίον μανάχα ψωμίν εμούν
δώσ’ ‘μας οσήμερον,
και σ’χώρεσον τα αμαρτίας εμούν
άμον το σ’ χωρούμε κι εμείς
ατείντ’ς τ’ έβλαψαν εμάς.
Μη θέκ’ς εμάς ‘ς σον πειρασμόν
και απεμάκρυνον απ’ εμάς το κακόν.
Αμην
English
Our Father
Our Father who art in heaven,
Hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done
On earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us,
and lead us not into temptation,
But deliver us from evil.
Amen.
Back To Top
French
Notre Père
Notre Père qui es aux cieux
Que Ton Nom soit sanctifié,
Que Ton Règne arrive,
Que Ta Volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui notre pain substantiel
Et remets-nous nos dettes
comme nous remettons à nos débiteurs,
Et ne nous soumets pas à l’épreuve,
Mais délivre-nous du Malin.
Amen.
Italian
Padre nostro
Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome,
Venga il tuo regno,
Sia fatta la tua volontà
Come in cielo così in terra.
Dacci oggi
il nostro pane quotidiano,
E rimetti a noi i nostri debiti
come noi li rimettiamo
ai nostri debitori,
e non ci indurre in tentazione,
Ma liberaci dal male.
Amen.
Back To Top
German
Vater unser
Vater unser im Himmel,
geheiligt werde Dein Name.
Dein Reich komme.
Dein Wille geschehe,
wie im Himmel so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Amen.
Back To Top
Portuguese
Pai Nosso
Pai Nosso que estais no Céu,
santificado seja o vosso Nome,
Venha a nós o vosso Reino,
Seja feita a vossa vontade
Assim na terra como no Céu.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje,
Perdoai as nossas ofensas
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido,
e não nos deixeis cair em tentação,
Mas livrai-nos do Mal.
Amém.
Back To Top
Spanish
Padre nuestro
Padre nuestro que estás en los cielos,
santificado sea tu Nombre,
Venga a nosotros tu reino,
Hágase tu voluntad así como es en el cielo, en la tierra.
El pan nuestro sustancial de cada día, dánoslo hoy.
Perdónanos nuestras deudas,
Así como nosotros perdonamos a nuestros deudores.
No nos dejes caer en la tentación,
Más líbranos del maligno.
Amen.
Back To Top
Latin
Pater noster
Pater noster, qui es in caelis:
sanctificetur Nomen Tuum;
Adveniat Regnum Tuum;
fiat voluntas Tua,
sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos Malo.
Amen.
Russian
Отче наш
Отче наш, Иже еси́ на небесе́х!
Да святи́тся имя Твое́,
да прии́дет Ца́рствие Твое,
да будет воля Твоя,
я́ко на небеси́ и на земли́.
Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь;
и оста́ви нам до́лги наша,
я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим;
и не введи́ нас во искушение,
но изба́ви нас от лука́ваго.
Back To Top
Turkish
Göklerdeki Babamız
Göklerdeki Babamız,
Adın kutsal kılınsın.
Egemenliğin gelsin.
Gökte olduğu gibi,
Yeryüzünde de senin istediğin olsun.
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver.
Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi,
Sen de bizim suçlarımızı bağışla.
Ayartılmamıza izin verme.
Kötü olandan bizi kurtar.
Amin
Back To Top
Chinese
主禱文
於諸天我等之父歟,
願爾名見聖;
願爾國臨格;
願爾旨承行,
於天如何,
於地亦然;
我等需用之糧,
求賜我等於今日;
又免我等債於我等,
如我等亦免負我等債者;
且弗導吾儕於誘感,
乃脫我等於彼惡者。
Back To Top
Aramaic
Abun d-bashmayo
Abun d-bashmayo
nithqadash shmokh
tithe malkuthokh
nehwe sebyonokh
aykano d-bashmayo oph bar`o
hab lan lahmo d-sunqonan yowmono
washbuq lan hawbayn wahtohayn
aykano doph hnan shbaqan l-hayobayn
lo ta`lan l-nesyuno
elo phaso lan men bishop.
Amin .
Back To Top
Afrikaans
Onse Vader wat in die hemele is,
laat u Naam geheilig word,
laat u koninkryk kom,
laat u wil geskied,
soos in die hemel
net so ook op die aarde
Gee ons vandag
ons daaglikse brood,
en vergeef ons ons skulde,
soos ons ook ons schuldenaars vergewe;
en lei ons nie in die versoeking
nie, maar verlos ons van die Bose.
Amen.
❤❤❤❤❤❤❤❤❤️❤️❤️❤❤❤❤❤❤❤❤❤️❤️❤️❤❤❤
Back To Top
Amen
2/11/2022, By Growbigdreams © ®

